==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་དང་ལྡན་པ་བཀོད་མ་ལྟ་བུ།
གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་དང་ལྡན་པ་བཀོད་མ་ལྟ་བུ།
ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་
ཀྱིས་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་གང་ཇི་སྙེད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། མདོ་དང༌། དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པ་དང༌། ལུང་བསྟན་པ་དང༌། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང༌། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང༌། གླེང་གཞི་དང༌། རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་དང༌། སྐྱེས་པའི་རབས་དང༌། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང༌། ཆོས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དང༌། གཏན་ལ་ཕབ་པར་བསྟན་པ་དང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མ་ཐོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་
འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལ

【汉语翻译】
具有总持和辩才，犹如莲花一般。
具有总持和辩才，犹如莲花一般。
舍利子，此外，菩萨摩诃萨在十方诸佛世尊
所说、正说、将说的一切，即：经、应颂、授记、偈颂、自说、因缘、譬喻、本事、本生、方广、未曾有法、教诫、声闻和独觉所未闻的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。舍利子，此外，菩萨摩诃萨在东方诸佛世尊所说的任何少许，正说、将说的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。在南方诸佛世尊所说的任何少许，正说、将说的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。在西方诸佛世尊所说的任何少许，正说、将说的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。在北方诸佛世尊所说的任何少许，正说、将说的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。在下方诸佛世尊所说的任何少许，正说、将说的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。在上方诸佛世尊所说的任何少许，正说、将说的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。舍利子，此外，菩萨摩诃萨在四维的诸佛世尊所说的任何少许，正说、将说的一切，如果想要受持、读诵、通达、如实修行、并为他人广为如实宣说，就应当修学般若波罗蜜多。舍利子，如此，菩萨摩诃萨应当修学般若波罗蜜多。

【英语翻译】
Like a lotus adorned with retention and eloquence.
Like a lotus adorned with retention and eloquence.
Shariputra, furthermore, whatever the Bodhisattva-Mahasattva in the ten directions, the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, such as: sutras, verses, prophecies, stanzas, inspired utterances, narratives, accounts of realization, accounts of past events, accounts of births, extensive teachings, wondrous dharmas, teachings that establish the definitive meaning, and whatever has not been heard by the Shravakas and Pratyekabuddhas, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. Shariputra, furthermore, whatever the Bodhisattva-Mahasattva in the eastern direction, the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. In the southern direction, whatever the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. In the western direction, whatever the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. In the northern direction, whatever the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. In the lower direction, whatever the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. In the upper direction, whatever the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. Shariputra, furthermore, whatever the Bodhisattva-Mahasattva in the four intermediate directions, the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, if one desires to retain all of these, to hold them, to read them, to fully understand them, to practice them in accordance with reality, and to extensively and accurately teach them to others, then one should train in the Perfection of Wisdom. Shariputra, thus, the Bodhisattva-Mahasattva should train in the Perfection of Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་
པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅད་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་པ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་

【汉语翻译】
诸佛世尊所说、正说、将说的一切，凡欲受持、凡欲忆持、凡欲读诵、凡欲通达、凡欲如实修证、凡欲为他人广为正确宣说者，皆应修学般若波罗蜜多。于东北方，诸佛世尊所说、正说、将说的一切，凡欲受持、凡欲忆持、凡欲读诵、凡欲通达、凡欲如实修证、凡欲为他人广为正确宣说者，皆应修学般若波罗蜜多。于东南方，诸佛世尊所说、正说、将说的一切，凡欲受持、凡欲忆持、凡欲读诵、凡欲通达、凡欲如实修证、凡欲为他人广为正确宣说者，皆应修学般若波罗蜜多。于西南方，诸佛世尊所说、正说、将说的一切，凡欲受持、凡欲忆持、凡欲读诵、凡欲通达、凡欲如实修证、凡欲为他人广为正确
宣说者，皆应修学般若波罗蜜多。于西北方，诸佛世尊所说、正说、将说的一切，凡欲受持、凡欲忆持、凡欲读诵、凡欲通达、凡欲如实修证、凡欲为他人广为正确宣说者，皆应修学般若波罗蜜多。于下方，诸佛世尊所说、正说、将说的一切，凡欲受持、凡欲忆持、凡欲读诵、凡欲通达

【英语翻译】
All that the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, all those who wish to grasp, who wish to hold, who wish to read, who wish to fully understand, who wish to accomplish in suchness, and who wish to extensively and correctly show to others, should train in the Perfection of Wisdom. In the northeast direction, all that the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, all those who wish to grasp, who wish to hold, who wish to read, who wish to fully understand, who wish to accomplish in suchness, and who wish to extensively and correctly show to others, should train in the Perfection of Wisdom. In the southeast direction, all that the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, all those who wish to grasp, who wish to hold, who wish to read, who wish to fully understand, who wish to accomplish in suchness, and who wish to extensively and correctly show to others, should train in the Perfection of Wisdom. In the southwest direction, all that the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, all those who wish to grasp, who wish to hold, who wish to read, who wish to fully understand, who wish to accomplish in suchness, and who wish to extensively and correctly show to others,
should train in the Perfection of Wisdom. In the northwest direction, all that the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, all those who wish to grasp, who wish to hold, who wish to read, who wish to fully understand, who wish to accomplish in suchness, and who wish to extensively and correctly show to others, should train in the Perfection of Wisdom. In the lower direction, all that the Buddhas, the Bhagavat, have spoken, are speaking, and will speak, all those who wish to grasp, who wish to hold, who wish to read, who wish to fully understand

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འཆད་པར་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བཅང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཀླག་པར་འདོད་པ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་དང་ལྡན་པ་བཀོད་མ་ལྟ་བུའོ། །
གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་དང་ལྡན་པ་བཀོད་མ་ལྟ་བུ།

【汉语翻译】
并且想要如实地证得，并且想要向其他众生广为正确地宣说，因此应当修学般若波罗蜜多。上方诸佛世尊所说的、正在说的、将要说的所有那些，想要受持，想要忆持，想要读诵，想要完全通达，想要如实地证得，并且想要向其他众生广为正确地宣说，因此应当修学般若波罗蜜多。这就像具有陀罗尼和无畏的庄严一样。
就像具有陀罗尼和无畏的庄严一样。

【英语翻译】
And wishing to realize it as it is, and wishing to extensively and correctly show it to other beings, therefore, one should train in the Perfection of Wisdom. Whatever the Buddhas, the Bhagavat, have said, are saying, and will say in the upper direction, wishing to grasp all of that, wishing to hold it, wishing to read it, wishing to fully understand it, wishing to realize it as it is, and wishing to extensively and correctly show it to other beings, therefore, one should train in the Perfection of Wisdom. This is like an arrangement endowed with dharani and fearlessness.
Like an arrangement endowed with dharani and fearlessness.

============================================================

